烟草在线据《埃及独立报》报道编译 3月12日,菲莫埃及公司宣布,公司正与埃及海关总署合作,采取措施对付黑市烟草贸易。
据一篇新闻稿说,菲莫将帮助培训埃及海关总署的队伍,使之掌握对抗卷烟走私的最新技术。有了这些技能,菲莫希望能防止假冒卷烟进入埃及市场。
菲莫埃及公司常务董事Ali Takesh说:“尽管走私手段变得更复杂,但是埃及海关的官员们开展了大量的工作保护市场,防止市场充斥着带假冒商标的走私卷烟。”
根据菲莫埃及公司发布的新闻稿,2012年,埃及当局查没了1.62亿支计划通过亚历山大港和塞得港走私进入埃及的假冒卷烟。走私者将卷烟藏在家具、电子设备和外交包裹的货物里。
专家们说,由于安全措施在埃及革命后十分松弛,在过去两年里,非法烟草贸易在埃及国内大增。由于预计烟草价格可能会因政府提税而上涨,更多的埃及人转向走私卷烟。
Takesh说:“消费者到黑市去购买非法产品,以避开当地产品在连续提税后出现的与走私卷烟更高的价格。”
Tobacco Giant Phillip Morris to Aid Egypt in Curbing Black Market Cigarettes
The tobacco company Philip Morris Egypt is teaming up with the Customs Authority to take measures against the black market tobacco trade, the company announced Tuesday.
Phillip Morris will help to train Customs Authority teams in the latest techniques to combat cigarettes smuggling, according to a press release. With these skills, Philip Morris hopes to prevent counterfeit cigarettes from entering the Egyptian market.
"Egyptian customs officials exert great effort to protect the market and prevent its flooding with millions of smuggled cigarettes bearing counterfeit trademarks, in spite of [more sophisticated means] of smuggling," said Ali Takesh, managing director of Philip Morris Egypt.
In 2012, Egyptian authorities seized 162 million counterfeit cigarettes set to be smuggled through ports in Alexandria and Port Said, according to the company release. The smugglers had hidden the cigarettes in shipments of furniture, electronics and diplomatic parcels.
Experts say the illegal tobacco trade has increased domestically in the past two years due to lax security measures following the revolution. More Egyptians are also turning to smuggled cigarettes in anticipation of further price raises due to government tax hikes.
"Consumers resort to the black market to purchase illegal products to avoid high prices of locally produced goods following successive tax increases, compared to the smuggled cigarettes," Takesh said. Enditem
重庆中烟,以新质生产力推动企业高质量发展